“somewhere behind” 中譯版 (作者:YAU)

17 08 2010


題:潛境
後退莫前 離群去理
環轉成點 森幽沉默
墮至深淵 或忽飛升
飄渺無痕 究極無限

按:德兄短句。初閱。酸澀難味。嘗之再三。感悟遂深。
拙作為直譯漢本。意在共享。保存其韻。或有失漏。


動作

資料

One response

18 08 2010
de

恰妙!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Connecting to %s




Follow

Get every new post delivered to your Inbox.